Aprovechando los días de festejos en los que nos encontramos (¡quién de nosotros no está en su casa celebrando el MIR viniente!), y a raíz de un comentario espléndido hecho hace poco recordando aquella hermosa canción (Living la vida loca), no puedo menos que dejar aquí este hermoso y motivador poema:
To the virgins,
to make much of time
Gather ye rosebuds while ye may,
Old Time is still a-flying:
And this same flower that smiles today
Tomorrow will be dying.
The glorious lamp of heaven, the Sun,
The higher he's a-getting
The sooner will his race be run,
And nearer he's to setting.
That age is best which is the first,
When youth and blood are warmer;
[But being spent, the worse, and worst
Times, still succeed the former.
Then be not coy, but use your time;
And while ye may, go marry:
For having lost but once your prime,
You may forever tarry.
Robert Herrick (1591-1674)
Traducción:
A las vírgenes,
para que aprovechen el tiempo
Coged las rosas mientras podáis;
veloz el tiempo vuela.
La misma flor que hoy admiráis,
mañana estará muerta.
La gloriosa lámpara celeste, el sol,
cuanto más alto ascienda
antes llegará a su camino
y más cerca estará del ocaso.
Los primeros años son los mejores,
cuando la juventud y la sangre están más calientes;
pero consumidas, la peor, y peores tiempos
siempre suceden a los anteriores.
Así que no seáis tímidas, aprovechad el tiempo
y mientras podáis, casáos:
pues una vez que hayáis pasado la flor de la vida
puede que esperéis para siempre.
(Estos poetas antiguos se llevarían las manos a la cabeza si nos vieran estudiando a nuestra edad, en lugar de colmando de vida nuestras fértiles caderas...:P).
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada